ATTENZIONE
Tutti i post presenti in questo blog sono proprietà intellettuale, e pertanto protetti dai diritti d’autore, di Bjǫrn Vargsson ovvero Daniele Pisano. Il mio scopo è divulgare gratuitamente e liberamente per tutti, tuttavia, dopo l’ennesima volta in cui ho visto il mio materiale copiato, peraltro anche da gente che lo ha usato per far finta di saper qualcosa, irretendo la gente che pensava fosse loro conoscenza e cultura, e dopo aver tolto tutto il materiale online acciocché ciò non avvenisse, ho preso la decisione di ricaricare e lasciare tutto online, ma di controllare con costanza il web e, qualora veda post rubati o citati indebitamente, intraprenderò direttamente azioni legali, senza chiederne prima la rimozione. Questo disclaimer, reso necessario dall’ignoranza o la strafottenza in materia di diritti d’autore, è ripetuto sopra ad ogni post, ed è l’unico avvertimento.
Trollkyrka, sita vicino a Tiveden (Tívheiðinn), Svezia, è una foresta etena consacrata in Epoca Vichinga.
Quando ci fu il soppianto del paganesimo ad opera del
cristianesimo cattolico, tutti i templi pagani vennero distrutti o
convertiti in chiese cattoliche; e col luteranesimo, nel 1523, non
cambiò molto: di sicuro ci fu più tolleranza, ma i riti pagani
venivano puniti con la morte.
Tuttavia, gli scandinavi ed i germanici non sono gente a cui puoi
dire “ora ci siamo noi cristiani e voi dovete smetterla di fare
ciò”, perché la maggior parte si adatta, ma i più radicali
resistono, e resistono davvero. Nel 1523 si stima che il 40% degli
svedesi fosse ancora pagano, concentrati soprattutto nelle regioni
del Nord, che al Sud erano ritenute popolate di folletti, troll, e
mostri vari, poiché altamente inesplorate.
Torniamo ora all’argomento principale: Trollkyrka è la prova di
tutto ciò. Dentro la foresta, all’angolo Nordovest, vi è una
roccia, o meglio una piccola butte (collina isolata) di mera roccia;
su di essa c’è l’incisione che descrive il rituale.
Nozioni storiche
Fino al 1700 circa (l’ultima fonte scritta è del 1735) si
credeva che avventurarsi in quella foresta significava essere uccisi
dai troll che la abitavano, da qui il nome. In effetti i cristiani
non ne uscivano vivi quasi mai, e i pochi sopravvissuti non
raccontavano cosa gli era capitato. Gli abitanti dei dintorni
sapevano esattamente che nella foresta vivevano dei seguaci
dell’antico culto, ma uno svedese non tradisce i suoi connazionali,
né tantomeno i vicini, perciò nulla è mai stato denunciato alle
autorità. Un’altra ipotesi vuole che le autorità sapevano
benissimo cosa fosse Trollkyrka, ma non dichiaravano nulla ai
cristiani per amore delle tradizioni.
(Ipotesi, secondo me, altamente improbabile; ma è un mio parere
personale).
Nel 1972, Hans Lidman riuscì ad entrare, documentare cosa ne
avveniva all’interno ed uscirne.
Ancora nel 1972 gli anziani raccontavano di come nella prima metà
del ’900 (nel dopoguerra) era ancora rischioso avventurarsi nella
foresta e che molti entrati non ne facevano più ritorno.
Tutt’oggi la foresta è usata per riti eteni dai fratelli forn
siðar svedesi.
Il testo inciso per il rito del blót
Kärken smyger på slingrande stig |
Il rito ha luogo su un percorso tortuoso
helst osedd till Trollebergen. |
preferibilmente non visibile alla rocca del Troll.
Mässa skall hållas i dagarna tre, |
Il rito dovrà andare avanti per tre giorni,
det varde början på helgen. |
segnerà l’inizio delle vacanze.
Kolten är sid, så den nåder vid marken, |
L’abito è lungo, fino a toccare a terra,
håsorna äro i topparna vassa, | le
calzature sono appuntite,
hättan dras ned, så hålen för ögonen passa. |
il cappuccio è calato fino agli occhi.
Alla är lika förutom på längda, |
Tutti saranno uguali eccetto per l’altezza,
prelatus han räknar på mängda. |
il goði conterà quanti saranno.
Lösen den gives i lågmälder ton, |
La parola d’ordine sarà detta a bassa voce,
prelatus han bjuder tre stötar i horn. |
il goði suonerà tre volte il corno.
Elden den “köllas” av nio slags ved, |
Il fuoco sarà alimentato con nove tipi di legno,
det är gammal sed. | come da
antica tradizione.
Offer till andarna skänkes, |
Un sacrificio è offerto agli spiriti,
med blodet sig allom bestänkes. |
tutti saranno cosparsi del sangue.
Det bästa till andar föräras, |
La parte migliore è per gli spiriti,
det som blir över skall av männerna täras. |
ciò che rimane è per gli uomini.
Uti midnattens timma |
Nell’ora di mezzanotte
då sjärnor beglimma, |
quando le stelle brillano,
prelatus han tystnaden bjuder |
il goði chiederà silenzio
och männerna alla det lyder. |
e tutti gli uomini obbediranno.
De falla till markone ner, |
Si siederennao tutti a terra,
prelatus han bistert mot rymderna ser. |
il goði guarderà con serietà i cieli.
Och svärjan och formlar i dälderna skallar |
E pronunciando formule ed incantesimi
prelatus han kallar på andar. |
il goði invocherà gli spiriti.
Allom de fick på sitt spörje ett svar, |
Tutti avranno risposte alle loro domande,
ingen av androm fick då höra varom det var. |
nessuno udirà da un altro quale domanda avesse.
No comments:
Post a Comment