Grípisspá - La Profezia di Grípir

Grípisspá autore sconosciuto
La Profezia di Grípir tradotta da Bjǫrn Vargsson

« Grípir hét sonr Eylima, bróðir Hjǫrdísar. Hann réð lǫndum ok var allra manna vitrastr ok framvíss. Sigurðr reið einn saman ok kom til hallar Grípis. Sigurðr var auðkenndr. Hann hitti mann at máli úti fyrir hǫllini. Sá nefndist Geitir. Þá kvaddi Sigurðr hann máls ok spyrr: »

« Il figlio di Eylimi si chiamava Grípir, fratello di Hjǫrdís. Regnava sulle terre ed era il più saggio e preveggente di tutti gli uomini. Sigurðr era unico e si recò alle sale di Grípir. Incontrò un uomo fuori dalla corte e gli si rivolse. Si chiamava Geitir. Dunque Sigurðr gli parlò e chiese: »

1.
« Hverr byggir hér borgir þessar? | « Chi vive qua in questa corte?
Hvat þann þjóðkonung þegnar nefna? » | Come viene chiamato questo re dal popolo? »
Geitir kvað: | Disse Geitir:
Grípir heitir gumna stóri, | Si chiama Grípir il sovrano, (condottiero degli uomini)
sá er fastri ræðr foldu ok þegnum. | che domina con fermezza terre ed uomini.

2.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Er horskr konungr heima í landi? | È a casa il saggio re delle terre?
Mun sá gramr við mik ganga at mæla? | Verrà a parlare con me il sovrano?
Máls er þarfi maðr ókunnigr, | Un uomo sconosciuto ha bisogno di parargli,
vil ek fljótliga finna Grípi. | voglio incontrare Grípir al più presto.

3.
Geitir kvað: | Disse Geitir:
Þess mun glaðr konungr Geiti spyrja, | Il re felice chiederà a Geitir,
hverr sá maðr sé, er máls kveðr Grípi. | chi è quest’uomo, che vuol parlare con Grípir.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Sigurðr ek heiti, borinn Sigmundi, | Mi chiamo Sigurðr, figlio di Sigmundr,
en Hjǫrdís er hilmis móðir. | e la madre del principe è Hjǫrdís.

4.
Þá gekk Geitir Grípi at segja: | Quindi Geitir andò a riferire a Grípir:
« Hér er maðr úti ókuðr kominn; | « È giunto un uomo sconosciuto;
hann er ítarligr at áliti; | egli ha un aspetto imponente;
sá vill, fylkir, fund þinn hafa. » | desidera parlare con te, sovrano. »

5.
Gengr ór skála skatna dróttinn | Il signore esce dalle sale
ok heilsar vel hilmi komnum: | e saluta bene il guerriero giunto:
« Þiggðu hér, Sigurðr, væri sæmra fyrr, | « Entra, Sigurðr, sei il benvenuto,
en þú, Geitir, tak við Grana sjalfum. » | e tu, Geitir, prenditi cura di Grani. »

6.
Mæla námu ok margt hjala | Cominciarono a parlare e discussero molto
þá er ráðspakir rekkar fundusk. | quando i due uomini sagaci si incontrarono.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Segðu mér, ef þú veizt, móðurbróðir: | Dimmi, se lo sai, zio materno:
hvé mun Sigurði snúna ævi? | come procederà la vita di Sigurðr?

7.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Þú munt maðr vera mæztr und sólu | Sarai un grand’uomo sotto il Sole
ok hæstr borinn hverjum jǫfri, | e il più grande di tutti i nobili,
gjǫfull af gulli, en glǫggr flugar, | adorno d’oro, che non fugge mai,
ítr áliti ok í orðum spakr. | d’aspetto imponente e ottimo nel conversare.

8.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Segðu, gegn konungr, gerr en ek spyrja, | Parla, saggio re, ti chiedo di dire più,
snotr, Sigurði, ef þú sjá þykkisk: | a Sigurðr, saggio, se credi di prevedere:
hvat mun fyrst gerask til farnaðar, | quale sarà la prima cosa bella che mi accadrà,
þá er ór garði emk genginn þínum? | quando sarò uscito dalla tua dimora?

9.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Fyrst muntu, fylkir, fǫður of hefna, | Prima di tutto vendicherai tuo padre, sovrano,
ok Eylima alls harms reka; | e pagherai Eylimi per ogni malvagità;
þú munt harða Hundings sonu | i tosti figli di Hundingr
snjalla fella, muntu sigr hafa. | abbatterai, avrai la vittoria.

10.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Segðu, ítr konungr, ættingi, mér | Dimmi, re imponente, parente,
heldr horskliga, er vit hugat mælum: | abbi sincerità, ora che parliamo da amici:
sér þú Sigurðar snǫr brǫgð fyrir, | vedi ardue imprese per Sigurðr,
þau er hæst fara und himinskautum? | che s’innalzeranno alte verso la volta celeste?

11.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Muntu einn vega orm inn frána, | Ucciderai da solo il drago, (serpente lucente)
þann er gráðugr liggr á Gnitaheiði; | che vive con avidità in Gnitaheiðr;
þú munt báðum at bana verða | sarai l’uccisore di entrambi
Regin ok Fáfni, rétt segir Grípir. | Reginn e Fáfnir, Grípir dice il vero.

12.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Auðr mun œrinn, ef ek eflik svá víg | Sarò abbastanza ricco, se vincerò le guerre
með virðum, sem víst segir; | contro gli uomini, come tu affermi;
leið at huga ok lengra seg: | pensaci meglio e parla di più:
hvat mun enn vera ævi minnar? | cosa succederà poi nella mia vita?

13.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Þú munt finna Fáfnis bæli | Troverai la tana di Fáfnir
ok upp taka auð inn fagra, | e porterai via la splendida ricchezza,
gulli hlæða á Grana bógu; | caricherai d’oro il dorso di Grani;
ríðr þú til Gjúka, gramr vígrisinn. | cavalcherai verso Gjúki, principe guerriero.

14.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Enn skaltu hilmi í hugaðsræðu, | Dovresti con sincerità al principe,
framlyndr jǫfurr, fleira segja. | saccente nobile, dire di più.
Gestr em ek Gjúka ok ek geng þaðan, | Sono alla corte di Gjúki e parto di nuovo,
hvat mun enn vera ævi minnar? | cosa succederà poi nella mia vita?

15.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Sefr á fjalli fylkis dóttir | La figlia di un sovrano dorme su un monte
bjǫrt í brynju eftir bana Helga; | in una corazza candida dalla morte di Helgi;
þú munt hǫggva hvǫssu sverði, | tu la colpirai con la spada affilata,
brynju rísta með bana Fáfnis. | infrangerai la corazza con l’assassina di Fáfnir.

16.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Brotin er brynja, brúðr mæla tekr, | La corazza è rotta, la donna parla,
er vaknaði víf ór svefni. | appena svegliata dal sonno.
Hvat mun snót at heldr við Sigurð mæla, | Cosa dirà la donna a Sigurðr,
þat er at farnaði fylki verði? | quali benefici ne trarrà il sovrano?

17.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Hón mun - ríkjum - þér rúnar kenna, | Insegnerà a te - guerriero - le rune,
allar þær er aldir eignask vildu, | tutte quelle che i mortali possono apprendere,
ok á manns tungu mæla hverja, | e ti insegnerà a parlare in ogni lingua degli uomini,
líf með lækning; lifðu heill, konungr. | e come curarli; la salute ti attende, re.

18.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Nú er því lokit, numin eru frœði | Ora che ha finito, ho appreso la conoscenza
ok em braut þaðan búinn at ríða, | e sono pronto ad andarmene via,
leið at huga ok lengra seg: | pensaci meglio e parla di più:
hvat mun enn vera ævi minnar? | cosa succederà poi nella mia vita?

19.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Þú munt hitta Heimis byggðir | Arriverai alle dimore di Heimir
ok glaðr vera gestr þjóðkonungs; | e sarai un ospite gradito a quel re del popolo;
farit er, Sigurðr, þats ek fyrir vissak, | è finita la mia preveggenza, Sigurðr,
skal-a fremr en svá fregna Grípi. | perciò Grípir non vuole più parlare.

20.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Nú fær mér ekka orð þatstu mæltir, | Mi addolorano le parole che pronunci,
því at þú fram of sér fylkir, lengra; | perché tu vedi più in là, sovrano;
veiztu ofmikit angr Sigurði, | sai di una grande sventura per Sigurðr,
því þú, Grípir, þat gerr-a segja. | perciò non vuoi parlare, Grípir.

21.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Lá mér um œsku ævi þinnar | Ho lasciato la gioventù della tua vita
ljósast fyrir líta eftir; | splendere dinanzi i miei occhi;
rétt em ek ráðspakr taliðr | non posso essere chiamato saggio
né in heldr framvíss, | né fermo preveggente;
farit þats ek vissak. | è finito quel che sapevo.

22.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Mann veit ek engi fyr mold ofan, | Non conosco uomo sulla superficie del mondo,
þann er fleira sé fram en þú, Grípir; | che preveda più in là di te, Grípir;
skal-at-tu leyna, þótt ljót séi, | non nasconderla (la verità), neanche se è triste,
eða mein gerisk á mínum hag. | oppure rechi sventura alla mia vita.

23.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Er-a með lǫstum lǫgð ævi þér, | Nessuna sventura toccherà la tua vita,
láttu, inn ítri, þat, øðlingr, nemask, | nobile guerriero, stanne certo,
því at uppi mun, meðan ǫld lifir, | per tutto il tempo che il mondo vivrà,
naddéls boði, nafn þitt vera. | il tuo nome sarà “condottiero delle lance”.

24.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Verst hyggjum því, verðr at skiljask | Mi sembra triste, che debba ripartire
Sigurðr við fylki at sógǫru; | Sigurðr dal sovrano con così tanti dubbi;
leið vísa þú, - lagt er allt fyrir - | mostrami la via, - tutto è scritto -
mærr, mér, ef þú vilt, móðurbróðir. | o potente, se vuoi, zio materno.

25.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Nú skal Sigurði segja gǫrva, | Devo parlare senza mezzi termini a Sigurðr,
alls þengill mik til þess neyðir; | dato che il guerriero forza la mia volontà;
muntu víst vita at vætki lýgr; | conoscerai con certezza la verità;
dœgr eitt er þér dauði ætlaðr. | il giorno della tua morte è già stabilito.

26.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Vilk-at ek reiði ríks þjóðkonungs, | Non voglio l’ira di un potente re del popolo,
góð ráð at heldr Grípis þiggja; | voglio il buon parere di Grípir;
nú vill víst vita, þótt viltki sé, | voglio sapere con certezza, anche se è dura,
hvat á sýnt Sigurðr sér fyr hǫndum. | cosa attende Sigurðr detto chiaro e tondo.

27.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Fljóð er at Heimis fagrt álitum, | Da Heimir c’è una bellissima donna,
hana Brynhildi bragnar nefna, | gli uomini la chiamano Brynhildr,
dóttir Buðla, en dýrr konungr | figlia di Buðli, ma è il giusto re
harðugðigt man Heimir fœðir. | Heimir ad accudire la fanciulla dura d’animo.

28.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Hvat er mik at því, þótt mær séi | Cosa c’entra con me, che una donna
fǫgr áliti fœdd at Heimis? | bellissima cresca da Heimir?
Þat skaltu, Grípir, gǫrva segja, | Devi dirmi tutto quanto, Grípir,
því at þú ǫll of sér ørlǫg fyrir. | poiché vedi tutto il destino che attende.

29.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Hón firrir þik flestu gamni, | Ella ti priverà di quasi ogni gioia,
fǫgr áliti, fóstra Heimis, | la bellissima allieva di Heimir,
svefn þú né sefr né of sakar dœmir, | non dormirai né riposerai né farai giustizia,
gár-a þú manna nema þú mey séir. | non ti importerà di nessuno se non di quella ragazza.

30.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Hvat mun til líkna lagt Sigurði? | Quale rimedio dovrà adottare Sigurðr?
Segðu, Grípir, þat, ef þú sjá þykkisk: | Dimmelo, Grípir, se lo vedi:
mun ek mey ná mundi kaupa, | conquisterò la fanciulla coi tesori,
þá ina fǫgru fylkis dóttur? | la bella figlia del sovrano?

31.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
It munuð alla eiða vinna | Presterete entrambi innumerevoli giuramenti
fullfastliga, fá munuð halda; | pienamente convinti, ma ben pochi ne manterrete;
verit hefr þú Gjúka gestr eina nótt, | per una notte sei stato ospite di Gjúki,
mant-at-tu horska Heimis fóstru. | e non ti ricordi più dell’allieva di Heimir.

32.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Hvat er þá, Grípir, get þú þess fyr mér, | Cosa vuol dire, Grípir, fammi capire,
sér þú geðleysi í grams skapi, | vedi indulgenza nel cuore dell’eroe,
er ek skal við mey þá málum slíta, | romperò il giuramento con questa ragazza,
er ek alls hugar unna þóttumk? | che credevo di amare con tutto il cuore?

33.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Þú verðr, siklingr, fyr svikum annars, | Sarai fottuto da altri, principe,
muntu Grímhildar gjalda ráða, | sarai vittima dei piani di Grímhildr,
mun bjóða þér bjarthaddat man | una donna coi capelli biondi ti offrirà
dóttur sína, dregr hón vél at gram. | sua figlia, ella ti trascinerà sul fondo.

34.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Mun ek við þá Gunnar gǫrva hleyti | Stringerò rapporti di parentela con Gunnarr
ok Guðrúnu ganga at eiga? | e prenderò Guðrún in sposa?
Fullkvæni þá fylkir væri, | Allora il sovrano sarebbe ben sposato,
ef meintregar mér angraði-t. | se non avessi paura delle ritorsioni.

35.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Þik mun Grímhildr gǫrva véla, | Grímhildr ti guiderà con inganno,
mun hón Brynhildar biðja fýsa | ti spingerà a chiedere Brynhildr in sposa
Gunnari til handa, Gotna dróttni, | per Gunnarr, signore dei goti,
heitr þú fjótliga fǫr fylkis móður. | prometterai il viaggio alla madre del sovrano.

36.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Mein eru fyr hǫndum, má ek líta þat; | Attendono sventure, lo posso sentire;
ratar gǫrliga ráð Sigurðar, | il giudizio di Sigurðr sprofonderà,
ef ek skal mærrar meyjar biðja | se chiederò in sposa la bella fanciulla
ǫðrum til handa, þeirar ek unna vel. | per un altro, lei che amo tanto.

37.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Ér munuð allir eiða vinna | Tutti giureranno molto,
Gunnar ok Hǫgni, en þú, gramr, þriði; | Gunnarr e Hǫgni, e tu, guerriero, per terzo;
þá it litum víxlið, er á leið eruð, | di scambiarvi i ruoli, quando sarete via,
Gunnar ok þú; Grípir lýgr eigi. | Gunnarr e te; Grípir non mente.

38.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Hví gegnir þat? Hví skulum skipta | Che senso ha? Perché dovremmo scambiarci
litum ok látum, er á leið erum? | aspetto e carattere, quando siamo via?
Þar mun fláræði fylgja annat | Un’altra sciagura seguirà
atalt með ǫllu; enn segðu, Grípir. | di certo tutto ciò; ma continua, Grípir.

39.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Lit hefir þú Gunnars ok læti hans, | Avrai l’aspetto e il carattere di Gunnarr,
mælsku þína ok meginhyggjur; | la tua eloquenza e la tua sagacità;
muntu fastna þér framlundaða | ti sarà promessa in sposa
fóstru Heimis, sér vætr fyr því. | l’allieva di Heimir, nulla può impedirlo.

40.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Verst hyggjum því, vándr munk heitinn | Credo sia il peggio, sarò chiamato il traditore
Sigurðr með seggjum at sógǫru; | Sigurðr tra gli uomini delle mie terre;
vilda ek eigi vélum beita | non avrei voluto ingannare
jǫfra brúði, er ek æðsta veitk. | la sposa del nobile, che so che è molto leale.

41.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Þú munt hvíla, hers oddviti mærr, | Tu abiterai, glorioso condottiero d’eserciti,
hjá meyju sem þín móðir sé; | con la ragazza come se fosse tua madre;
því mun uppi, meðan ǫld lifir, | poiché sarà glorioso, finché il mondo vivrà,
þjóðar þengill, þitt nafn vera. | il tuo nome, signore degli uomini.

42.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Mun góða kván Gunnarr eiga, | Gunnarr avrà una buona moglie,
mærr með mǫnnum, - mér segðu, Grípir, - | gloriosa tra l’umanità, - dimmelo, Grípir, -
þótt hafi þrjár nætr þegns brúðr hjá mér | anche se avrà dormito tre notti con me
snarlynd sofit? Slíks eru-t dœmi. | la moglie del guerriero? Non accada mai.

43.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Saman munu brullup bæði drukkin | Il corno del matrimonio sarà bevuto da entrambi
Sigurðar ok Gunnars í sǫlum Gjúka; | Sigurðr e Gunnarr nelle sale di Gjúki;
þá hǫmum víxlið, er it heim komið; | vi scambierete di forma, tornando a casa;
hefr hvárr fyr því hyggju sína. | ma ambedue avrete ancora il vostro carattere.

44.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Hvé mun at ynði eftir verða | Come potrà portare felicità questa
mægð með mǫnnum? Mér segðu, Grípir. | parentela tra gli uomini? Dimmelo, Grípir.
Mun Gunnari til gamans ráðit | Arriverà felicità a Gunnarr
síðan verða eða sjalfum mér? | infine oppure solo per me stesso?

45.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Minnir þik eiða, máttu þegja þó, | Ricordando i giuramenti, tacerai,
anntu Guðrúnu góðra ráða; | sarai un buon marito per Guðrún;
en Brynhildr þykkisk brúðr vargefin, | ma Brynhildr penserà di esser mal sposata,
snót fiðr vélar sér at hefndum. | la giovane penserà ad un modo per vendicarsi.

46.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Hvat mun at bótum brúðr sú taka, | Cosa prenderà la sposa come risarcimento,
er vélar vér vífi gerðum? | dopo che l’avremo ingannata?
Hefir snót af mér svarna eiða | La giovane ottenne da me dei giuramenti
enga efnda, en unað lítit. | mai rispettati, e ben poco piacere.

47.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Mun hón Gunnari gǫrva segja, | Racconterà tutto a Gunnarr,
at þú eigi vel eiðum þyrmðir, | come tu non hai mantenuto i giuramenti,
þá er ítr konungr af ǫllum hug, | mentre l’imponente re completamente,
Gjúka arfi, á gram trúði. | erede di Gjúki, si fidò del guerriero.

48.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Hvat er þá, Grípir, get þú þess fyr mér, | Cosa vuol dire, Grípir, fammi capire,
mun ek saðr vera at sǫgu þeiri, | sarò così colpevole come dicono loro,
eða lýgr á mik lofsæl kona | oppure la donna dirà menzogne a me
ok á sjalfa sik? Segðu, Grípir, þat. | e a sé stessa? Dimmelo, Grípir.

49.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Mun fyr reiði rík brúðr við þik | In preda all’ira la potente sposa con te
né af oftrega allvel skipa; | non avrà un comportamento leale;
viðr þú góðri grand aldrigi, | non recherai mai dolore alla nobile,
þó ér víf konungs vélum beittuð. | sebbene avete ingannato la moglie del re.

50.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Mun horskr Gunnarr at hvǫtun hennar | Alle sue parole il saggio Gunnarr,
Gutþormr ok Hǫgni ganga síðan? | Gutþormr e Hǫgni daranno ascolto?
Munu synir Gjúka á sifjugum mér | I figli di Gjúki le loro spade con me
eggjar rjóða? Enn segðu, Grípir. | insanguineranno? Ma continua, Grípir.

51.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Þá er Guðrúnu grimmt um hjarta; | Il cuore di Guðrún si colma di tristezza;
brœðir hennar þér til bana ráða, | i suoi fratelli sono pronti ad ucciderti,
ok at engu verðr ynði síðan | e dopo di ciò non ci sarà alcun piacere per
vitru vífi; veldr því Grímhildr. | la saggia sposa; ed è colpa di Grímhildr.

52.
Sigurðr kvað: | Disse Sigurðr:
Skiljumk heilir, mun-at skǫpum vinna. | Salute a te, non si sconfigge il destino.
Nú hefir þú, Grípir, vel gǫrt sem ek beiddak. | Hai dato risposta a quel che chiedevo, Grípir.
Fljótt myndir þú fríðri segja | So che mi avresti parlato di più gioia per
mína ævi, ef þú mættir þat. | la mia vita, se avessi potuto farlo.

53.
Grípir kvað: | Disse Grípir:
Því skal hugga þik, hers oddviti, | Confortati, condottiero di eserciti,
sú mun gift lagið á grams ævi: | in vita al guerriero è concesso questo dono:
mun-at mætri maðr á mold koma | non ci sarà mai uomo più famoso sulla Terra
und sólar sjǫt, en þú, Sigurðr, þykkir. | e sotto il Sole, più di quanto lo sarai te, Sigurðr.

Nessun commento: