Þrymskviða - Il Canto di Þrymr

Þrymskviða autore sconosciuto
Il Canto di Þrymr a cura di Bjǫrn Vargsson

1.

Reiðr var þá Ving-Þórr er hann vaknaði | Ving-Þórr si arrabbiò perché si svegliò
ok síns hamars of saknati, | e sentì che mancava il suo martello,
skegg nam at hrista, skǫr nam at dýja, | si arricciò la barba, si scosse i capelli,
réð Jarðar burr um at þreifask. | il figlio di Jǫrð tastò a vuoto intorno a sé.

2.

Ok hann þat orða alls fyrst of kvað: | E le prime parole che egli disse furono:
« Heyrðu nú, Loki, | « Ora ascoltami, Loki,
hvat ek nú mæli er eigi veit | quel che ti dico nessuno lo sa
Jarðar hvergi né upphimins: | né sulla Terra né nel regno divino:
áss er stolinn hamri. » | hanno rubato il martello al dio. »

3.

Gengu þeir fagra Freyju túna | Si recarono alla splendida dimora di Freyja
ok hann þat orða alls fyrst of kvað: | e le prime parole che egli le disse furono:
« Muntu mér, Freyja, fjaðrhams léa, | « Me lo presti, Freyja, il vestito da falco,
ef ek minn hamar mættak hitta? » | così che possa ritrovare il mio martello? »

4.

Freyja kvað: | Disse Freyja:
« Þó munda ek gefa þér | « Te lo presterei certamente
þótt ór gulli væri ok þó selja, | anche se fosse d’oro e te lo cederei,
at væri ór silfri. » | anche se fosse d’argento. »

5.

Fló þá Loki, - fjatrhamr dunði, - | Dunque Loki volò, - frusciavano le piume, -
unz fyr útan kom ása garða | finché non uscì dalle mura degli Asi
ok fyr innan kom jǫtna heima. | ed arrivò alle case dei giganti.

6.

Þrymr sat á haugi, þursa dróttinn, | Þrymr era seduto su un colle, signore dei giganti,
greyjum sínum gullbǫnd sneri | ornava i suoi cani con collari d’oro
ok mǫrum sínum mǫn jafnaði. | e pettinava il crine dei suoi cavalli.

7.

Þrymr kvað: | Disse Þrymr:
« Hvat er með ásum? Hvat er með álfum? | « Cos’hanno gli Asi? Cos’hanno gli elfi?
Hví ertu einn kominn í Jǫtunheima? » | Perché sei venuto da solo in Jǫtunheimr? »
Loki kvað: | Disse Loki:
« Illt er með ásum, illt er með álfum; | « Male hanno gli Asi, male hanno gli elfi,
hefr þú Hlórriða hamar of folginn? » | sei stato tu a nascondere il martello di Þórr? »

8.

Þrymr kvað: | Disse Þrymr:
« Ek hef Hlórriða hamar of fólginn | « Ho nascosto io il martello di Þórr
átta rǫstum fyr jǫrð neðan, | otto leghe sotto terra,
hann engi maðr aftr of heimtir | nessuno potrà mai riaverlo
nema færi mér Freyju at kvæn. » | se non avrò in sposa Freyja. »

9.

Fló þá Loki, - fjatrhamr dunði, - | Dunque Loki volò, - frusciavano le piume, -
unz fyr útan kom jǫtna heima | finché non uscì dalle case dei giganti
ok fyr innan kom ása garða. | ed arrivò nelle mura degli Asi.
Mætti hann Þór miðra garða | Incontrò Þórr in mezzo alle dimore
ok þat hann orða alls fyrst of kvað: | e le prime parole che egli gli disse furono:

10.

« Hefir þú erindi sem erfiði? | « La tua fatica è stata ripagata?
Segðu á lofti lǫng tíðendi, | Dimmi da in piedi la notizia tanto attesa,
oft sitjanda sǫgur of fallask | spesso da seduti le cose importanti sono tralasciate
ok liggjandi lygi of bellir. » | e da sdraiati vengono sostituite dalle menzogne. »

11.

Loki kvað: | Disse Loki:
« Hef ek erfiði ok erendi. | « La mia fatica è stata ripagata.
Þrymr hefir þínn hamar, þursa dróttinn, | Þrymr ha il tuo martello, signore dei giganti,
hann engi maðr aftr of heimtir | nessuno potrà mai riaverlo
nema hánum færi Freyju at kván. » | se egli non avrà in sposa Freyja. »

12.

Ganga þeir fagra Freyju at hitta | Si recarono dalla bella Freyja
ok þat hann orða alls fyrst of kvað: | e le prime parole egli che disse furono:
« Bittu þik, Freyja, brúðar líni; | « Vestiti in abiti da sposa, Freyja;
vit skulum aka tvau í Jǫtunheima. » | noi due ti condurremo a Jǫtunheimr. »

13.

Reið varð þá Freyja ok fnasaði, | Freyja si arrabbiò e ringhiò,
allr ása sálr undir bifðisk, | tutte le sale degli Asi tremarono,
stǫkk þat it mikla men Brísinga: | la sua pesante collana Brísingr tintinnò:
« Mik veiztu verða vergjarnasta | « Credi davvero che abbia così voglia di uomini
ef ek ek með þér í Jǫtunheima? » | da venire con te in Jǫtunheimr? »

14.

Senn váru æsir allir á þingi | Gli Asi tennero subito un’assemblea
ok ásynjur allar á máli | e tutte le Asinne parteciparono
ok um þat réðu ríkir tívar | e i potenti dèi discutevano sul
hvé þeir Hlórriða hamar of sætti. | come recuperare il martello di Þórr.

15.

Þá kvað þat Heimdallr, hvítastr ása, | Dunque parlò Heimdallr, bianco dio,
vissi hann vel fram sem vanir aðrir: | conosceva bene il futuro, come gli altri Vani:
« Bindum vér Þór þá brúðar líni, | « Vestiamo Þórr con l’abito da sposa,
hafi hann it mikla men Brísinga. | abbia egli la pesante collana Brísingr.

16.

Látum und hánum hrynja lukla | Mettiamogli in cinta chiavi tintinnanti
ok kvenváðir um kné falla | e vestaglie da donna sulle ginocchia
en á brjósti breiða steina | e pietre preziose sul petto
ok hagliga um hǫfuð typpum. » | e sulla testa un grazioso cerchietto. »

17.

Þá kvað þat Þór, þrúðugr áss: | Disse Þórr, il potente dio:
« Mik munu æsir argan kalla | « Gli Asi mi chiameranno omosessuale
ef ek bindask læt brúðar líni. » | se mi farò vestire con abiti da sposa. »

18.

Þá kvað þat Loki Laufeyjarson: | Disse Loki figlio di Laufey:
« Þegi þú, Þórr, þeirra orða. | « Taci ora le tue parole, Þórr.
Þegar munu jǫtnar Ásgarð búa | Ben presto i giganti vivranno in Ásgarðr
nema þú þínn hamar þér of heimtir. » | se non riporterai a casa il tuo martello. »

19.

Bundu þeir Þór þá brúðar líni | Vestirono Þórr con l’abito da sposa,
ok inu mikla meni Brísinga, | e la magnifica collana Brísingr,
létu und hánum hrynja lukla | gli misero chiavi tintinnanti alla cintura
ok kvenváðir um kné falla | e vestaglie da donna sulle ginocchia
en á brjósti breiða steina | e pietre preziose sul petto
ok hagliga um hǫfuð typpðu. | e sulla testa un grazioso cerchietto.

20.

Þá kvað þat Loki Laufeyjarson: | Disse Loki figlio di Laufey:
« Mun ek ok með þér ambótt vera, | « Io farò da ancella per venire con te,
vit skulum aka tvær í Jǫtunheima. » | noi due ci recheremo in Jǫtunheimr. »

21.

Senn váru hafrar heim of reknir, | I caproni furono subito portati a casa,
skyndir at skǫklum, skyldu vel renna. | attaccati in fretta, dovevano correre.
Bjǫrg brotnuðu, brann jǫrð loga, | I monti si sbriciolavano, la terra bruciava,
ók Óðins sonr í Jǫtunheima. | il figlio di Óðinn andava in Jǫtunheimr.

22.

Þá kvað þat Þrymr, þursa dróttinn: | Disse Þrymr, signore dei giganti:
« Standið upp, jǫtnar, ok stráið bekki, | « Alzatevi, giganti, e sistemate le panche,
nú færa mér Freyju at kván | mi stanno portando in sposa Freyja
Njarðar dóttur ór Nóatúnum. | figlia di Njǫrðr di Nóatún.

23.

Ganga hér at garði gullhyrnðar kýr, | Qui giungono mucche dalle corna d’oro,
ǫxn alsvartir jǫtni at gamni; | buoi neri a rallegrare i giganti;
fjǫld á ek meiðma, fjǫlð á ek menja, | ho molti gioielli, ho molte corone,
einnar mér Freyju ávant þykir. » | mi manca solo lei, Freyja. »

24.

Var þar at kveldi um komit snemma | Giunse rapidamente al tramonto
ok fyr jǫtna ǫl fram borit; | e i giganti gli servirono birra;
einn át oxa, átta laxa, | da solo mangiò un bue e otto salmoni,
krásir allar þær er konur skyldu, | cibo raffinato destinato alle donne,
drakk Sifjar verr sáld þrjú mjaðar. | il marito di Sif bevve tre pinte di idromele.

25.

Þá kvað þat Þrymr, þursa dróttinn: | Dunque disse Þrymr, signore dei giganti:
« Hvar sáttu brúðir bíta hvassara? | « Dove s’è mai vista una sposa mangiare così?
Sák-a ek brúðir bíta breiðara | Non ho mai visto spose più affamate
né inn meira mjǫð mey of drekka. » | né ragazze bere più idromele. »

26.

Sat in alsnotra ambótt fyrir | L’esperta ancella ingannatrice sedeva vicina
er orð of fann við jǫtuns máli: | e trovò le parole per rispondere al gigante:
« Át vætr Freyja átta nóttum, | « Freyja non ha mangiato per otto notti,
svá var hón óðfús í Jǫtunheima. » | da quanta voglia aveva di giungere in Jǫtunheimr. »

27.

Laut und línu, lysti at kyssa, | (Þrymr) si chinò sul lino, desiderava un bacio,
en hann útan stǫkk endlangan sál: | ma fece un salto indietro nella sala:
« Hví eru ǫndótt augu Freyju? | « Perché sono così feroci gli occhi di Freyja?
Þykki mér ór augum eldr um brenna. » | Mi pare che arda un fuoco in quegli occhi. »

28.

Sat in alsnotra ambótt fyrir | L’esperta ancella ingannatrice sedeva vicina
er orð of fann við jǫtuns máli: | e trovò le parole per rispondere al gigante:
« Svaf vætr Freyja átta nóttum, | « Freyja non ha dormito per otto notti,
svá var hón óðfús í Jǫtunheima. » | da quanta voglia aveva di giungere in Jǫtunheimr. »

29.

Inn kom in arma jǫtna systir, | Entrò la sfortunata sorella del gigante,
hin er brúðféar biðja þorði: | che osò chiedere la dote:
« Láttu þér af hǫndum hringa rauða, | « Togliti dalle mani gli anelli rossi,
ef þú ǫðlask vill ástir mínar, | se vuoi avere il mio amore,
ástir mínar, alla hylli. » | il mio amore, i miei favori. »

30.

Þá kvað þat Þrymr, þursa dróttinn: | Dunque disse Þrymr, signore dei giganti:
« Berið inn hamar brúði at vígja, | « Portate qua il martello per consacrare la sposa,
lekkið Mjǫllni í meyjar kné, | mettete Mjǫllnir sulle ginocchia della fanciulla,
vígið okkr saman Várar hendi. » | e consacrateci insieme per mano di Vár. »

31.

Hló Hlórriða hugr í brjósti | L’anima di Þórr gioì profondamente
er harðhugaðr hamar of þekkði; | quando il forte riconobbe il martello;
Þrym drap hann fyrstan, þursa dróttin, | prima uccise Þrymr, signore dei giganti,
ok ætt jǫtuns alla lamði. | poi sterminò tutti gli altri giganti.

32.

Drap hann ina ǫldnu jǫtna systr, | Uccise l’antica sorella del gigante,
hin er brúðféar of beðið hafði, | colei che osò chiedere la dote,
hón skell of hlaut fyr skillinga, | ella sputò sangue anziché aver denaro,
en hǫgg hamars fyr hringa fjǫlð. | una potente martellata al posto degli anelli.
Svá kom Óðins sonr endr at hamri. | Così il figlio di Óðinn riebbe il suo martello.

Nessun commento: